A wordsmith and English Literature graduate specializing in Linguistics. With over two years of experience, now working as an SEO Specialist—optimizing articles to be both discoverable and readable.
Bagi seorang pegiat bahasa, menjadi seorang interpreter mungkin adalah pilihan karier yang menarik, terutama karena kesempatan karir yang cukup bagus serta potensi penghasilan yang menjanjikan.
Seorang interpreter bahasa akan memiliki peran yang krusial dalam menjembatani komunikasi lintas bahasa. Baik untuk keperluan bisnis internasional, konferensi, maupun diplomasi, interpreter memiliki peluang besar di berbagai bidang.
Inilah mengapa, agar bisa bersaing secara profesional di bidangnya, interpreter yang berkualitas juga harus memiliki latar belakang yang kredibel pula di bidang bahasa yang dipilih.
Selain itu, seorang interpreter juga dituntut untuk bisa memahami konteks, berpikir cepat, dan menguasai teknik-teknik interpreting. Misalnya seperti teknik interpreting simultan dan konsekutif.
Nah, salah satu cara untuk membangun kredibilitas dan mempelajari teknik-teknik tersebut adalah melalui kursus. Agar Teman TTC tidak bingung, artikel ini akan membahas seputar hal-hal yang perlu diperhatikan dalam memilih kursus interpreting yang berkualitas.
Saat ini ada banyak sekali kursus penerjemah online yang bisa diakses di mana saja dan kapan pun, tapi pertanyaannya, bagaimana kita tahu bahwa kursus tersebut qualified atau berkualitas? Untuk menjawabnya, Teman TTC dapat memperhatikan beberapa faktor berikut ini saat memilih kursus interpreting yang berkualitas:
Pilih kursus yang diselenggarakan oleh lembaga tepercaya, seperti universitas, lembaga bahasa, atau organisasi profesi interpreter. Selain itu, pastikan juga pihak pelaksana kursus memiliki akreditasi lembaga yang baik.
Salah satu contohnya adalah PeMad Translation Training Center. PeMad TTC adalah sebuah Lembaga Pelatihan Kerja (LPK) berbasis di Yogyakarta yang berfokus pada bidang penerjemahan dan pelokalan. Dari segi kredibilitas, PeMad TTC telah terverifikasi oleh Kementerian Investasi dengan kode KBLI 78245 untuk kategori pelatihan kerja bisnis dan manajemen swasta.
Hal kedua yang perlu diperhatikan adalah kurikulum dan metode pembelajaran. Periksa apakah kursus yang Teman TTC pilih menawarkan materi pembelajaran ke berbagai jenis penerjemahan, termasuk penerjemahan teks umum, hukum, medis dan teknis.
Salah satu alasan mengapa memilih PeMad TTC sebagai pilihan kursus interpreting adalah selain menawarkan kurikulum ke berbagai jenis penerjemahan, Teman TTC juga akan belajar lebih dalam seputar teknologi penerjemahan (CAT tools) yang kini menjadi bagian penting dari pekerjaan penerjemah profesional.
Menurut Gamal (2020) dalam jurnal berjudul An Analytical Study on Translators’ Perceptions and
Assessment of CAT Tools with Regard to Text Genre yang diterbitkan oleh International Journal of Linguistics and Translation Studies, CAT tools sangat membantu meningkatkan efisiensi dan konsistensi dalam penerjemahan bisnis melalui fitur Translation Memory (TM), terutama dalam konteks bisnis, seperti untuk penerjemahan dokumen teknis dan hukum
Berbeda dengan Google Translate, CAT (Computer-Assisted Translation) tools dapat mempercepat proses translating secara otomatis dan konsisten. Sebab, CAT tools menggunakan berbagai fitur canggih seperti translation memory (TM), terminology management, dan machine translation integration..
Dengan CAT, setiap segmen yang diterjemahkan akan disimpan dalam database Translation Memory sebagai basis data terjemahan. Hal ini berfungsi agar software bisa dengan mudah mengenali segmen yang sama atau mirip. Jadi, jika terdeteksi ada teks yang memiliki segmen yang identik atau mirip dengan sebelumnya, CAT tool akan menyarankan atau mengisi otomatis terjemahan yang sudah ada.
Selain itu, CAT juga berfungsi untuk menjaga konsistensi dalam pemilihan kata atau gaya bahasa antar project. Dalam jurnal Checking a Translation for Consistency, konsistensi menjadi salah satu aspek penting yang perlu diperhatikan untuk menghindari kebingungan dan meningkatkan efektivitas pesan yang disampaikan. Meskipun variasi dalam penerjemahan mungkin terlihat menarik secara gaya, tapi konsistensi lebih penting untuk memastikan keseragaman dan kejelasan penyampaian pesan.
Selanjutnya, instruktur interpreting yang Teman TTC pilih sebaiknya memiliki pengalaman sebagai interpreter profesional, bukan hanya pengajar bahasa. Pasalnya, interpreting bukan hanya menerjemahkan kata per kata menjadi bahasa yang diterjemahkan. Akan tetapi, juga menyampaikan makna secara tepat, cepat dan akurat.
Dalam hal ini, salah satu kelebihan instruktur PeMad TTC adalah memiliki pemahaman mendalam dari segi teori dan berpengalaman di industri terkait. Menggunakan pendekatan praktis, peserta juga akan diberi tugas penerjemahan nyata dengan tingkat kesulitan yang beragam. Tentunya, ini menjadi pengalaman penting untuk melatih skill peserta sebagai penerjemah profesional.
Seorang interpreter profesional juga sebaiknya memiliki sertifikasi resmi. Inilah mengapa, penting untuk memastikan bahwa lembaga tersebut merupakan penyedia kursus penerjemah bersertifikat yang menyediakan sertifikasi resmi sebagai interpreter. Contohnya seperti yang ditawarkan oleh kursus interpreting dari PeMad TTC.
Selain membantu peserta untuk mempelajari teknik-teknik interpreting secara profesional, PeMad TTC juga menawarkan bimbingan karir bagi para peserta kursus untuk meningkatkan peluang kerja.
Terkait peluang kerja, pada umumnya seorang interpreter akan sering dibutuhkan dalam acara-acara seperti seminar internasional, pertemuan bisnis dan diplomasi, pemandu wisata bagi turis asing, bahkan dalam lembaga pemerintahan atau organisasi internasional seperti PBB, UNICEF, WHO, dan lain sebagainya.
Agar Teman TTC bisa tetap belajar dengan tenang tanpa mengganggu kesibukan lainnya, pastikan juga kursus interpreting yang dipilih menawarkan fleksibilitas jadwal. Hal ini seperti kelas interpreting yang ditawarkan oleh PeMad TTC.
Dengan jadwal yang fleksibel, kelas interpreting kami sangat personalized dan dapat disesuaikan dengan ketersediaan serta preferensi peserta. Hal ini karena kelas interpreting PeMad TTC tidak diadakan secara reguler, melainkan dibuka berdasarkan permintaan.
Artinya, jika Teman TTC tertarik untuk mengikuti kelas, cukup daftarkan diri terlebih dahulu. Setelah itu, kami akan mencarikan instruktur terbaik yang sesuai dengan kebutuhan dan bidang spesialisasi Teman TTC.
Dengan model pembelajaran yang sangat personalized seperti ini, diharapkan bahwa materi yang diberikan bisa sesuai dan memenuhi kebutuhan industri yang Teman TTC tekuni.
Selain melakukan riset profil kursus, penting untuk mengetahui review para peserta seputar kursus di lembaga tersebut.
Misalnya melihat testimoni peserta di halaman website kursus atau melakukan cross check di platform lain seperti Google Review atau Facebook.
Harapannya adalah Teman TTC bisa mendapatkan gambaran yang lebih objektif mengenai kualitas kursus, metode pengajaran, serta kepuasan peserta sebelumnya.
Dengan pelatihan yang terstruktur dan berbasis praktik langsung, PeMad TTC adalah pilihan tepat bagi Teman TTC yang ingin meniti karier sebagai seorang interpreter.
Dibimbing oleh instruktur berpengalaman, kurikulum PeMad TTC dirancang sesuai dengan kebutuhan industri dan didukung oleh pendekatan pembelajaran yang interaktif. Hal ini memastikan setiap peserta siap menghadapi tantangan di dunia interpreting dengan percaya diri.
Tidak hanya itu, peserta juga mendapatkan akses ke komunitas profesional serta peluang kerja yang dapat membantu mereka berkembang lebih jauh. Jadi, tunggu apa lagi? Yuk mulai perjalanan Teman TTC menjadi interpreter profesional bersama PeMad TTC sekarang!
Referensi
https://phrase.com/blog/posts/cat-tools/#:~:text=CAT%20tools%20are%20designed%20to,translated%20segments%20in%20a%20database.
https://www.ijlts.org/index.php/ijlts/article/download/47/13
https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/000608445400500407?download=true
https://www.kitalulus.com/blog/seputar-kerja/interpreter-adalah